Faith
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.

Faith

Votre forum français sur la chanteuse Yuna Ito!
 
AccueilAccueil  RechercherRechercher  Dernières imagesDernières images  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
Le Deal du moment : -30%
LEGO Icons 10318 – Le Concorde à ...
Voir le deal
139.99 €

 

 Traductions (fr)

Aller en bas 
+11
Loutshiii
Nami-san
Maki
yumi-chan
Mama-chanE
Lyra
Yune
Reira
boabest
Nesias
mikado
15 participants
Aller à la page : 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8  Suivant
AuteurMessage
mikado
Shining On!
mikado


Nombre de messages : 1324
Age : 36
Chanson de Yuna preferée : ENDLESS STORY
Date d'inscription : 17/04/2006

Traductions (fr) Empty
MessageSujet: Traductions (fr)   Traductions (fr) Icon_minitimeJeu 31 Aoû - 8:08

Bon voilà mes traductions françaises, alors je ne vous garantis pas que ce soit 100% juste... (Je rajouterai les dernières quand J'aurai plus la flemme de les traduire lol. Et ce serait sympa de pas me les piquer sans me créditer moi ou mon site merci -parce que ça se fait pas en 2 secondes, sans parler qu'il faut toujours que j'aille vérifier mes fautes de frappe et d'orthographe)
Credits: Jonathan Wu (yunaito.com) pour les traductions anglaises sur lesquelles je me suis basées

Liste des chansons traduites:
Endless Story
Faith
I'm Free
Journey
Precious
Pureyes
Stuck On You
These Boots Are Made For Walkin'

ENDLESS STORY = HISTOIRE SANS FIN

Si tu n’as pas changé d’avis, alors je te veux près de moi ce soir
Je suis tellement fatiguée de toujours devoir bluffer.
À chaque fois que je pense à toi, je me sens si jeune
Si je pouvais juste te dire que tu me manques
C’est si dure de dire “je suis désolée”

Tu vois, j’ai envie de chanter cette chanson,
Pas pour n’importe qui, mais juste pour toi
Une histoire sans fin qui continue encore et encore dans cette lumière
Toujours, je veux te montrer, pour toujours et à jamais.

Les souvenirs de notre époque ensemble,
Ils restent comme ça, ils ne disparaissent pas
Une fois que j’ai su que la chaleur entre nous avait disparu
Des larmes de douceur ont commencé à couler
Ce n’est pas là où ça doit s'arrêter, tu me manques, s’il te plait ne lâche pas ma main

Tu vois, je regrette de ne pas pouvoir chanter cette chanson,
Juste pour toi, juste encore une fois
Une histoire sans fin d’amour sans fin
Dis-moi pourquoi, s’il te plait dis le moi pour toujours et à jamais...

Tu vois, j’ai envie de chanter cette chanson,
Pas pour n’importe qui, mais juste pour toi
Une histoire sans fin qui continue encore et encore dans cette lumière
Toujours, je veux te montrer, pour toujours et à jamais.


FAITH = FOI

Je marche toute seule...
Mais je ne regrette pas les choses que j'ai décidées ce jour là
il y des fois où la douleur empire.
Bien que je sois toujours amoureuse, je ne m'écarterai pas du chemin que j'ai choisi.
Si d'une certaine façon, une lumière qu'on appelle l'espoir pouvait apparaitre cette fois,
Alors nous pourions sûrement être ensemble
Et j'obtiendrais la force dont j'ai besoin pour continuer à vivre...

Ces jours d'amour, ces fois où tu m'aimais,
cette chaleur ne s'est toujours pas effacée.
Je ne peux rien te dire, quoi que les mots puissent être
Je ne peux simplement pas supporter de tout te dire.
Les nuits où je ne peux pas être avec toi, même si j'en ai envie,
Je m'allonge dans ma chambre, serrant mes bras sans dormir
Je crois toujours en l'amour, alors une fois de plus,
Je croierai, et je n'abandonnerai pas,
Parce que j'ai foi en mon avenir.

Montre-moi le chemin vers les jours d'hier
S'il y a des choses qui peuvent être jetées,
Alors ce sont juste de simples choses.
Cette sorte d'égoïsme, tu y as répondu avec gentillesse
Parce que j'avais besoin d'une réponse.
Coincée dans une masse de gens
Je me sens secouée, il y a des choses qui ne change pas.
Alors, à chaque fois que je m'arrête, je renais
Parce que mon rêve me donne la preuve qu'il me faut...

Si cette liberté fait ouvrir les yeux ou si elle est banale,
je sais que je peux compter sur elle.
Ne la fais pas pas disparaitre pour être écoulée,
Parce qu'elle est connectée à mon coeur.
Les nuits où je ne peux pas être avec toi, même si j'en ai envie,
Je peux entendre ta voix, je crois bien en l'amour, alors je ne lâcherai pas.
Et je tiendrai bon grâce aux choses en lesquelles je crois,
Parce que j'ai foi en mon avenir.
(ohohoh)
Je croierai, et je n'abandonnerai pas,
Parce que j'ai foi en mon avenir.


I'M FREE = JE SUIS LIBRE

Envole toi haut dans le ciel avec le vent de ton côté,
Comme si tu courrais à travers le vent
La musique et mon rêve veulent briller
Vers le ciel qui brille partout
Oh... Emmène moi au soleil avec de la bonne musique
Oh yeah... prend ce chemin

Hé, au point du jour...
Une nouvelle journée commence
ça me plait, c'est pour moi le meilleur moment de la journée
Où devrais-je aller?
L'endroit ou la distance importe peu
J'apparais aussi vite que le vent
En chantant une chanson...
Peut-être que je peux trouver un chemin...

Je suis libre, oh un coeur libéré d'hier
Je crois en moi, en chaque instant, en chaque chose
Vais-je à droite à présent?
Ou peut-être dois-je prendre à gauche?
Tout va bien! Je ferai tout ce qu'il faut
Je suis dans la bonne humeur pour cela
Je vais tout bien prendre

Envole toi haut dans le ciel avec le vent de ton côté
Rien n'a plus l'air d'aller mal
La musique et mon rêve veulent briller
Vers le ciel qui brille partout
En chantant une chanson...
Peut-être que je peux trouver un chemin...

Je suis libre, oh un coeur libéré d'hier
Je crois en moi, en chaque instant, en chaque chose
Je marcherai sur cette route
Jusqu'à ce que j'arrive à l'endroit de mes rêves
Tout va bien! Je ferai tout ce qu'il faut
Je suis dans la bonne humeur pour cela
Je vais tout bien prendre

REFRAIN


JOURNEY = VOYAGE

Regarde, l'éblouissante lumière du ciel orange éclaire la ville,
Mais tu ne peux plus faire demi-tour, alors abandonne le passé et commence un voyage,
Bien que tu aies plus chaud et que tu sois plus confus qu'auparavant, ton coeur commence à bouger,
N'aies pas peur des limites inconnues, à la recherche du véritable soi-même...

Même si tu étreints ta tristesse, tu dois aller si loin
Et fourrer tes rêves dans ton sac à dos
Alors que la lumière du lointain scintille, tu dois chasser
Ces douloureux interdits.

Fais en sorte que tu ne perdes pas la promesse que tu as faites ce jour là,
Ne t'arrêtes pas maintenant parce que je suis sûre qu'on se rencontrera à notre destination.
Il se peut que tu trébuches, mais si tu continues à avancer comme avant, la vue changera certainement
Et ce nouveau monde ne sera pas quelque chose que tu ignoreras pendant, même, un seul instant...

Tu caches tes larmes qui débordent, alors que tu vas si loin,
Mais il n'y a plus de nuages dans tes yeux
Parce que tu sais qu'un jour, tu auras décidément
Cette lumière qui scintille au loin...


Même si tu étreints ta tristesse, tu dois aller si loin
Et fourrer tes rêves dans ton sac à dos
Alors que la lumière du lointain scintille, tu dois chasser
Ces douloureux interdits.
Tu caches tes larmes qui débordent, alors que tu vas si loin,
Mais il n'y a plus de nuages dans tes yeux
Parce que tu sais qu'un jour, tu auras décidément
Cette lumière qui scintille au loin...

(hey, au loin, au loin, hey, au loin, au loin...)


PRECIOUS = PRECIEUX

Le jour où je ne pouvais pas voir mon coeur
Je ne me sentais pas en sécurité
La signification d'aimer quelqu'un
C'est quelque chose dont je décide moi-même
La vérité peut se trouver dans tout

Je te promets que je ne m'éloignerai plus
Je serai forte... et je te ferai mes preuves
Je ne fuierai pas, je me retournerai pour te faire face
Pour pouvoir voir ce que tu ressens, à ton coeur

Je croirai
Pour qu'on puisse tous les deux être amoureux
Pour que mon souhait atteigne le ciel
Je te chercherai, et je prierai pour nous deux
Deux pensées, à présent elles peuvent se rassembler
Ensemble et d'un ensemble
Ton amour précieux

Quand la douleur et l'amertume remontent
Séparés, nous pouvons nous retenir
Nous ne sommes plus seuls,
Parce qu'on peut répondre à tout par un véritable amour

Je croirai
Pour qu'on puisse tous les deux être amoureux
Je te tiendrai par la main pour toujours, ne lâche pas
Faisons la promesse, nous deux
Deux pensées, qui à présent peuvent se rassembler
Ensemble et d'un ensemble,
Juste nous deux

Je crois que nous pouvons
renforcer cet amour jeune et satisfaisant
Il peut y avoir la vérité
Un nouveau début
Je veux n'être qu'une avec toi

Je croirai
Que nous pouvons nous rassembler
Tout de suite, juste ici, et que nous pouvons nous aimer
Alors pour éclairer ta lumière qui me remplit
Je te sers fort

Je croirai
Pour qu'on puisse tous les deux être amoureux
Pour que mon souhait atteigne le ciel
Je te chercherai, et je prierai pour nous deux
Deux pensées, à présent elles peuvent se rassembler
Ensemble et d'un ensemble
Ton amour précieux

L'amour à jamais... nous deux...
Pour toujours... toi et moi...


PUREYES = YEUX PURS

Ce que tu vas faire, touche-moi bébé
Suis-je amoureuse? Embrasse-moi bébé
Je veux te sentir plus proche de moi
Quand je commence à bien aimer quelqu'un,
cette personne est réfléchie dans mes yeux purs
Je veux en être sûre bébé, parce que je suis en train de tomber pour toi.

Ne sens-tu pas, je peux sentir
Quand le battement de coeur que j'avais oublié commence à se répercuter.
Je connais la raison pour laquelle
Je peux voir le monde que je ne pouvais pas voir auparavant.
J'arrange les mots dans mon message pour toi de façon normale.
Inconsciemment, la distance entre nous se rétrécit.

Ce que tu vas faire, touche-moi bébé
Suis-je amoureuse? Embrasse-moi bébé
Je veux te parler des sentiments qui débordent en moi.
Quand je me suis rendue compte que c'était l'amour,
C'était déjà trop tard, parce que j'étais tombée dedans.
Et personne ne peux m'empêcher de tomber pour toi.

Réveille-moi, éclaire-moi
Ce coeur douloureux me murmure
"plonge amoureuse, tombe amoureuse"
Mais je dois penser aux choses en moi qui ne sont pas aussi innnocentes.
L'amour qui ne cesse de revenir ne sera pas vaincu par les larmes d'hier.
Alors je cherche le bonheur dans la preuve de ma force.

Ce que tu vas faire, touche-moi bébé
Suis-je amoureuse? Embrasse-moi bébé
Je veux te sentir plus proche de moi
Quand je commence à bien aimer quelqu'un,
cette personne est réfléchie dans mes yeux purs
Je veux en être sûre bébé, parce que je suis en train de tomber pour toi.

Ce que tu vas faire, touche-moi bébé
Suis-je amoureuse? Embrasse-moi bébé
Que je sente la chaleur, je suis arrivée à l'amour.
Quand tu me tiens fort dans tes bras,
Tout devient nouveau encore.
Tout autour de moi étincelle pace que je suis en train de tomber pour toi.

Tout autour de moi étincelle pace que je suis en train de tomber pour toi.


Dernière édition par le Ven 1 Sep - 11:07, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Nesias
Fragile
Nesias


Nombre de messages : 20
Age : 31
Chanson de Yuna preferée : ENDLESS STORY/losin'
Date d'inscription : 18/08/2006

Traductions (fr) Empty
MessageSujet: Re: Traductions (fr)   Traductions (fr) Icon_minitimeJeu 31 Aoû - 8:27

Merci mikado :333333
Revenir en haut Aller en bas
mikado
Shining On!
mikado


Nombre de messages : 1324
Age : 36
Chanson de Yuna preferée : ENDLESS STORY
Date d'inscription : 17/04/2006

Traductions (fr) Empty
MessageSujet: Re: Traductions (fr)   Traductions (fr) Icon_minitimeJeu 31 Aoû - 8:33

de rien.
Et voilà Secrets que je viens de terminer:

SECRETS = SECRETS

Chaque fois que tu essaies d'être sérieux,
Je me sens simplement si mal à l'aise, je suis idiote
Je soupire "je veux être avec toi"
J'ai l'impression que je vais éclater... je viens juste de m'en rendre compte

J'ai besoin que tu me dises doucement, murmure-moi
S'il te plait embrasse-moi encore une fois, que je puisse te toucher...

Dis-moi ce que tu as en tête, il me faut un signe
Tu sais que je ressens ta présence
Je veux toujours la ressentir
Je veux sentir ton sourire, prend un instant
Pour que mon amour arrive jusqu'à toi
Comment est-ce que je continuerai sans toi
Je pleure ton nom
J'ai des secrets dans mon coeur...

Quand nos coeurs sont un peu séparés,
Je commence à me perdre... dans mes pensées
En riant et en pleurant avec toi, comme toujours,
En t'aimant au fil du temps, je souhaite seulement...

Je pense à toi tout le temps, je ne veux pas te dire adieu
Je dois être fidèle à ce que je suis...

Dis-moi que tu ressens la même chose, ne joue à aucun jeu
Maintenant je veux t'entendre le dire
Je ne veux plus voir ces yeux brumeux
Quand tu te sens triste, je veux trouver l'endroit
Où nos coeurs peuvent se serrer fort,
Parce que l'amour nous trouvera sûrement là

REFRAIN
Revenir en haut Aller en bas
boabest
know-how?



Nombre de messages : 372
Age : 32
Date d'inscription : 27/08/2006

Traductions (fr) Empty
MessageSujet: Re: Traductions (fr)   Traductions (fr) Icon_minitimeJeu 31 Aoû - 12:49

Merci beaucoup ^__^
Revenir en haut Aller en bas
Reira
ERIKA wannabe
Reira


Nombre de messages : 1658
Age : 33
Chanson de Yuna preferée : I'm here
Date d'inscription : 14/01/2006

Traductions (fr) Empty
MessageSujet: Re: Traductions (fr)   Traductions (fr) Icon_minitimeVen 1 Sep - 1:05

Merci beaucoup !

Y a pas à dire, Precious est vraiment une belle chanson *_*
Revenir en haut Aller en bas
http://yuna.needz.it
mikado
Shining On!
mikado


Nombre de messages : 1324
Age : 36
Chanson de Yuna preferée : ENDLESS STORY
Date d'inscription : 17/04/2006

Traductions (fr) Empty
MessageSujet: Re: Traductions (fr)   Traductions (fr) Icon_minitimeVen 1 Sep - 11:03

et voilà Stuck On You (désolée pour les phrases un peu zarb...) et These Boots Are Made for Walkin' (je les trouve pas aussi nulles qu'elles en ont l'air les paroles. Je pense que ça a l'air simpliste, mais que c'est rempli de sous-entendus... Alors, je sais pas si c'est moi, mais j'ai l'impression que le refrain, c'est une menace de meurtre ou au moins de bagarre lol)


STUCK ON YOU = COLLEE A TOI

(Credits à Mara (Endless Journey) pour la traduction anglaise là)

Tu ne sais pas que je t'aime
Je veux savoir que tu te sens bien
Je peux toujours plaisanter avec toi, si vrai
Oh chéri, j'ai besoin de ton amour
J'attends un amour à sens unique

Je veux te prendre dans mes bras, embrasse-moi chéri
L'été a fait une belle histoire d'amour
Quand tu tombe amoureux, tiens-moi chéri
C'est presque douloureux
Te faire un signe d'au revoir aujourd'hui
Je ne peux rien te dire
Je suis collée à un mauvais garçon

Faire la fête avec des amis, dormir
Pourquoi as-tu fait ça cette nuit là?
Ce n'était pas possible de cachet le secret
Vois la brise à l'intérieur
L'amour à sens unique

C'est seulement, embrasse-moi chéri... de mon côté
plus amoureux qu'ami, aussi
Tiens-moi chéri comme la peau brûlée
Avant qu'elle s'arrache

La lumière de la lune se reflette sur la mer
Mon coeur ne tremble plus
Pleurant, je n'oublierai certainement pas cet été

REFRAIN

Je suis collée à toi...



THESE BOOTS ARE MADE FOR WALKIN'
CES BOTTES SONT FAITES POUR MARCHER


Paroles: Lee Haziewood Traduction française: Mikado

Vous êtes prêtes les bottes? Commencez à marcher!

Tu ne cesses pas de répéter que tu as quelque chose pour moi
Qualque chose que tu appelles "l'amour", mais confesse-toi.
Tu gâches là où tu n'aurais pas dû gâcher
Et maintenant, c'est quelqu'un d'autre qui reçoit tout le meilleur de toi.

Ces bottes sont faites pour marcher
Et c'est justement ce qu'elle feront
Un de ces jours, ces bottes vont marcher partout sur toi

Tu ne cesses pas de mentir quand tu devrais dire la vérité.
Et tu continues de perdre quand tu ne devrais pas parier.
Tu ne cesses pas d'être le même quand tu devrais changer.
Maintenant, ce qui est bien est bien, mais tu n'es pas encore bien.

Ces bottes sont faites pour marcher
Et c'est justement ce qu'elle feront
Un de ces jours, ces bottes vont marcher partout sur toi

Tu n'arrête pas de jouer là où tu ne devrais pas jouer
Et tu continues de penser que tu ne te brûlera jamais.
Je viens juste de me trouver une nouvelle boîtes d'assortis
Et ce qu'IL sait, tu n'as pas le temps de l'apprendre.

Ces bottes sont faites pour marcher
Et c'est justement ce qu'elle feront
Un de ces jours, ces bottes vont marcher partout sur toi
Revenir en haut Aller en bas
boabest
know-how?



Nombre de messages : 372
Age : 32
Date d'inscription : 27/08/2006

Traductions (fr) Empty
MessageSujet: Re: Traductions (fr)   Traductions (fr) Icon_minitimeVen 1 Sep - 11:52

Merci :))
Euh c'est vrai que le refrain de THESE BOOTS ARE MADE FOR WALKIN' fait bagarre xD
Revenir en haut Aller en bas
Yune
Fragile
Yune


Nombre de messages : 21
Age : 35
Chanson de Yuna preferée : Endless story
Date d'inscription : 07/07/2006

Traductions (fr) Empty
MessageSujet: Re: Traductions (fr)   Traductions (fr) Icon_minitimeSam 2 Sep - 3:51

géniale !!! Merci pour tout *_*
Moi qui cherchais les traduc je suis servit
Encore merci a toi !!!
Revenir en haut Aller en bas
Lyra
Bishô Girl
Lyra


Nombre de messages : 78
Age : 34
Chanson de Yuna preferée : Reason Why
Date d'inscription : 14/01/2006

Traductions (fr) Empty
MessageSujet: Re: Traductions (fr)   Traductions (fr) Icon_minitimeSam 2 Sep - 5:26

Ahlala j'adore These boots are made for walkin *o* XD *enfin je comprenais les paroles mais bon XD)
J'aime beaucoup le super cri de guerre au début "Vous êtes prête les bottes? commencez à marcher!" XD

En tout cas merci pour toutes ces traductions^^
Revenir en haut Aller en bas
http://eden.forumactif.fr
mikado
Shining On!
mikado


Nombre de messages : 1324
Age : 36
Chanson de Yuna preferée : ENDLESS STORY
Date d'inscription : 17/04/2006

Traductions (fr) Empty
MessageSujet: Re: Traductions (fr)   Traductions (fr) Icon_minitimeSam 2 Sep - 12:04

de rien. Y'a plus qu'à attendre Losin' lol. Seulement sans traduc anglaise, faut pas compter sur moi pour traduire quelque chose lol.

Sinon, j'aime beaucoup les paroles de These Boots Are MAde For Walkin'. Je les trouve marrantes et en même temps un peu sadiques lol. Je pense vraiment qu'elles sont loin d'être nulles
Revenir en haut Aller en bas
Mama-chanE
Fragile
Mama-chanE


Nombre de messages : 4
Age : 32
Chanson de Yuna preferée : Journey
Date d'inscription : 02/08/2006

Traductions (fr) Empty
MessageSujet: Re: Traductions (fr)   Traductions (fr) Icon_minitimeDim 3 Sep - 10:04

Ouuuuah merci pour toutes ses belles traductions!!! <3 que du bonheur!
Revenir en haut Aller en bas
http://yami-no-shinobi.dynamicforum.net
yumi-chan
Fragile
yumi-chan


Nombre de messages : 4
Age : 35
Chanson de Yuna preferée : precious, endless story et secrets
Date d'inscription : 07/07/2006

Traductions (fr) Empty
MessageSujet: Re: Traductions (fr)   Traductions (fr) Icon_minitimeMer 6 Sep - 6:24

OUAA mici Mikado!!! Je t'adore!!
Revenir en haut Aller en bas
mikado
Shining On!
mikado


Nombre de messages : 1324
Age : 36
Chanson de Yuna preferée : ENDLESS STORY
Date d'inscription : 17/04/2006

Traductions (fr) Empty
MessageSujet: Re: Traductions (fr)   Traductions (fr) Icon_minitimeMer 6 Sep - 13:15

de rien. Voilà Losin'


LOSIN’= EN TRAIN DE PERDRE

Paroles: H.U.B. Musique: SiZK, ViVi Traduction anglaise: Mara Traduction française: Mikado


l’éternité, aujourd’hui et demain

en train de le perdre...
En train de le perdre yeah oh pourquoi oh
En train de le perdre... En train de le perdre
Nous perdons la vérité... tout le temps
Nous perdons le chemin... en route
Nous perdons du temps... à chaque instant
Nous perdons le rêve... Dis-moi pourquoi je perds yeah

Hey yeah j’ai commencé par perdre du temps
M’endormant petit à petit je le remarque
Oh pourquoi est-ce que tu ne le remarques pas?
Oh pourquoi est-ce que tu ne le sais pas?
Hey yeah doucement je ne cesse pas de perdre
Quand remarquera-t-on l’important?
Oh pourquoi est-ce que tu ne le remarques pas?
Oh pourquoi est-ce que tu ne le sais pas?
sûrement chéri hey yeah pour que nous puissions seulement le trouver
sûrement chéri hey yeah pour que nous puissions seulement le trouver

Oh yeah en train de le perdre
Où allons-nous?
Nous sommes en train de le perdre

Nous perdons la vérité... même si elle est proche
Nous perdons le chemin... si lointain
Nous perdons du temps... ensemble
Nous perdons le rêve... en commettant des erreurs

hey yeah en disparaissant sans un bruit
Cette blessure demeurre dans ma poitrine
Oh pourquoi est-ce que tu ne le remarques pas?
Oh pourquoi est-ce que tu ne le sais pas?
sûrement chéri hey yeah pour que nous puissions seulement le trouver
sûrement chéri hey yeah pour que nous puissions seulement le trouver

Quand nos mains ne se tiennent plus
Nous pouvons même s’habituer à abandonner
Il y a des fois où nous nous battons
sûrement que nous pouvons l’obtenir
On nous trouvera... On nous trouvera
oh oh oh... Nous connaissons l’amour... en croyant

Hey yeah j’ai commencé par perdre du temps
M’endormant petit à petit je le remarque
Oh pourquoi est-ce que tu ne le remarques pas?
Oh pourquoi est-ce que tu ne le sais pas?
Hey yeah doucement je ne cesse pas de perdre
Quand remarquera-t-on l’important?
Oh pourquoi est-ce que tu ne le remarques pas?
Oh pourquoi est-ce que tu ne le sais pas?
Oh pourquoi est-ce que tu ne le remarques pas?
Oh pourquoi est-ce que tu ne le sais pas?
hey yeah c’est possible de le gagner à nouveau avec toi
En croyant en notre nouveau monde
Oh pourquoi est-ce que tu ne le remarques pas?
Oh pourquoi est-ce que tu ne le sais pas?
hey yeah à n’importe quel moment ordinaire
Je peux voir la lumière de la vérité
Oh pourquoi est-ce que tu ne le remarques pas?
Oh pourquoi est-ce que tu ne le sais pas?
Oh pourquoi est-ce que tu ne le remarques pas?
Oh pourquoi est-ce que tu ne le sais pas?
Nous pouvons sûrement la trouver hey yeah
Revenir en haut Aller en bas
boabest
know-how?



Nombre de messages : 372
Age : 32
Date d'inscription : 27/08/2006

Traductions (fr) Empty
MessageSujet: Re: Traductions (fr)   Traductions (fr) Icon_minitimeMer 6 Sep - 13:26

Oh merci beaucoup Mikado ^_^
Revenir en haut Aller en bas
mikado
Shining On!
mikado


Nombre de messages : 1324
Age : 36
Chanson de Yuna preferée : ENDLESS STORY
Date d'inscription : 17/04/2006

Traductions (fr) Empty
MessageSujet: Re: Traductions (fr)   Traductions (fr) Icon_minitimeSam 11 Nov - 6:31

TRUTH = VÉRITÉ

Traduction anglaise: Pantsu Traduction française: Mikado

Laisse-moi rester avec toi même si ça nous fait mal à tous les deux
Pourquoi est-ce que je dois toujours en exiger tant?
Ne sais-tu pas que mon coeur ne pourrait jamais rester à sa place
C'est simplement qu'il n'y a qu'un seul amour que je veux

En croyant aux miracles on peut traverser ça
Je continue de jouer une mélodie pour toi
Même si je finis par tout perdre
Ce sentiment reste à jamais, c'est ma vérité

Crois en toi-même même quand tu trébuches
Sèches tes larmes alors que tu marches
Ouvre ton coeur au-delà des souvenirs, sûrement
Qu'il y a un espoir qu'on appelle demain

Donne-moi ta solitude
Et je te donnerai ma tendresse
N'oublies pas le rêve qu'on a vu ce jour là
Même si on est séparé, dans ce coeur
Je te ressentirai à jamais, c'est ma vérité

Ton murmure atteint les étoiles dispersées
En illuminant mon coeur confus
Dans chaque rencontre et dans chaque adieu, ce que les gens recherchent c'est
Ce lien fort qui les unira un jour

Toute la tristesse à travers le monde
Si c'est pour toi, je peux la recueillir
Même si le monde entier m'abandonne
Je crois en ces yeux, c'est ma vérité
Revenir en haut Aller en bas
boabest
know-how?



Nombre de messages : 372
Age : 32
Date d'inscription : 27/08/2006

Traductions (fr) Empty
MessageSujet: Re: Traductions (fr)   Traductions (fr) Icon_minitimeSam 11 Nov - 12:07

Merci Mikado ^o^ !
Revenir en haut Aller en bas
Maki
Fragile
Maki


Nombre de messages : 12
Age : 32
Chanson de Yuna preferée : Truth
Date d'inscription : 13/07/2006

Traductions (fr) Empty
MessageSujet: Re: Traductions (fr)   Traductions (fr) Icon_minitimeMer 27 Déc - 4:39

\( ^o^)/ Merci beaucoup ^^
J'aimerai savoir, est-ce que c'est Yuna qui écrit les textes ? oO
Revenir en haut Aller en bas
http://www.fruitsbasketforum.forumactif.com
mikado
Shining On!
mikado


Nombre de messages : 1324
Age : 36
Chanson de Yuna preferée : ENDLESS STORY
Date d'inscription : 17/04/2006

Traductions (fr) Empty
MessageSujet: Re: Traductions (fr)   Traductions (fr) Icon_minitimeMer 27 Déc - 14:21

non, ce sont différents auteurs. Yuna a seulement participé à l'écriture des paroles de Secrets.

Et pi en passant, voici la traduction de Take Me Away:

Paroles: EMI K Lynn Traduction anglaise: Pantsu Traduction française: Mikado

Enlève-moi, je ne suis pas aussi faible que tu le penses
Cela deviendra sûrement réalité, je crois toujours en l'amour... oh

Les souvenirs transportés par un vent qui n'est pas de saison
Se balancent douloureusement et durcissent mon coeur
Mes sentiments enfermés, je les recueille dans mes paumes et je les libère
Yeah...

Enlève-moi, il n'y a pas une chose telle que des larmes futiles
Crois simplement que le jour où tu souriras à nouveau arrivera
Enlève-moi, je ne suis pas aussi faible que tu le penses
Cela deviendra sûrement réalité, je crois toujours en l'amour... oh

Mon coeur et cette ville changent tous les deux de forme, mais
Ce souhait qui ne disparaît pas éclaire mon chemin
"Nous devrions vivre la vie de la façon dont elle est", c'est ce que tu as dit, non?
Yeah...

Enlève-moi , je ne suis pas seule... parce que je ressens ta présence à présent
Immuable, je continue de courir
Enlève-moi, je ne crois pas en un chemin sans fin
Il est sûr que j'arriverai finalement parce que c'est mon chemin... oh

Je commence à comprendre qu'il y a quelque chose
Que je ne peux pas me permettre de perdre
Yeah...

Enlève-moi, il n'y a pas une chose telle que des larmes futiles
Crois simplement que le jour où tu souriras à nouveau arrivera
Enlève-moi, je ne suis pas aussi faible que tu le penses
Cela deviendra sûrement réalité, je crois toujours en l'amour... oh
Revenir en haut Aller en bas
Nami-san
Shining On!
Nami-san


Nombre de messages : 1361
Age : 34
Chanson de Yuna preferée : Pureyes
Date d'inscription : 20/05/2006

Traductions (fr) Empty
MessageSujet: Re: Traductions (fr)   Traductions (fr) Icon_minitimeVen 5 Jan - 15:23

Mikado, j'ai un projet karaoké avec les clips de Yuna Ito, j'aimerais emprunter tes traductions si tu le veux bien (peut être les améliorer un peu si je peux). Mon but est de faire une version française de ça :
https://www.youtube.com/watch?v=HGAxoeaZDZs
Avec un peu de chance, d'ici la semaine prochaine je pourrais vous montrer un ou deux clips.
Voilà si t'es d'accord, envoie moi un mail (Nami_san@hotmail.fr), sinon tant pis je le ferais moi même.
Bien sûr si t'acceptes c'est toi qui sera mis en trad ^o^
Voilà @+
Revenir en haut Aller en bas
http://one-piece-dl.new.fr
Loutshiii
Fragile
Loutshiii


Nombre de messages : 13
Age : 32
Chanson de Yuna preferée : 『losin'』 & Journey
Date d'inscription : 08/11/2006

Traductions (fr) Empty
MessageSujet: Re: Traductions (fr)   Traductions (fr) Icon_minitimeSam 3 Fév - 6:10

(J'aime bien le mec du clip "Precious" :p...)
Merci beaucoup pour les traductions, mais tu ne saurais pas où est-ce que je peux trouver les paroles originales de Losin' ?
Revenir en haut Aller en bas
http://loutshiii.skyblog.com
mikado
Shining On!
mikado


Nombre de messages : 1324
Age : 36
Chanson de Yuna preferée : ENDLESS STORY
Date d'inscription : 17/04/2006

Traductions (fr) Empty
MessageSujet: Re: Traductions (fr)   Traductions (fr) Icon_minitimeSam 3 Fév - 11:08

Revenir en haut Aller en bas
Loutshiii
Fragile
Loutshiii


Nombre de messages : 13
Age : 32
Chanson de Yuna preferée : 『losin'』 & Journey
Date d'inscription : 08/11/2006

Traductions (fr) Empty
MessageSujet: Re: Traductions (fr)   Traductions (fr) Icon_minitimeMer 21 Fév - 13:39

Ah merci beaucoup ! =D
Revenir en haut Aller en bas
http://loutshiii.skyblog.com
mikado
Shining On!
mikado


Nombre de messages : 1324
Age : 36
Chanson de Yuna preferée : ENDLESS STORY
Date d'inscription : 17/04/2006

Traductions (fr) Empty
MessageSujet: Re: Traductions (fr)   Traductions (fr) Icon_minitimeSam 3 Mar - 7:38

Voilà les traduc de I'm here et Reason why (désolée pour certaines incohérences, mais y'a certains verbes ou mots, voire phrases que je n'arrive pas à bien tourner). Par contre, quelqu'un a vu passé des traduc anglaises des inédits de Heart? parce que j'aimerais bien les traduire...

I'M HERE - JE SUIS LÀ

Traduction anglaise: Fantasiimaker Traduction française: Mikado

Au-delà de la porte de l'isolation, si long
Le matin où je me suis portée volontaire toute seule,
Mon regard vers le haut qui était une démonstration de courage,
Je ne ferai pas de vague souvenir
Je ne m'enfuirai plus en courant
C'est plus important que la liberté, je sais
Je comprends, alors maintenant, pour toi, je me batterai

Quand tu pries, je recouvrirai cette main
Je ferai un cauchemar dans cette même chaleur...

Secoue et déniche la route en laquelle tu as crue
Je suis là, je ne suis plus perdue
Si tu as mal,
Si tu peux vivre comme ton toi intérieur jusqu'à cette limite,
ça ira si tu brûles
Si tu le découvres,
l'espoir brillera encore et toujours à l'intérieur de cette poitrine
Va le découvrir, peux-tu le sentir?
Plutôt que d'avoir peur de le perdre
Accroche-toi à un amour
Au-delà des ténèbres, alors je veux y aller

Quelques rencontres, si loin, influencent seulement dans les souvenirs lointains
À la place de séparations floues dans le coeur
Elles portent les blessures
Je ne sombrerai pas dans la solitude, pas de pleures
Un de mes voeux ne peut pas être jeté
Jouer avec le destin, c'est pour toi, ça va contre toi

Le moment où tu retourneras à tes commencements viendra un jour
Je crois en demain

Brise le souhait auquel je cède
Je suis là, je ne me rendrai plus
Si c'est la réalité à la peau nue,
Un "soi" dont tu peux être fier est toujours là
Tu sais, la réponse se montrera toujours, mon coeur crie
On peut tendre la main, peux-tu la toucher?
Plutôt que l'éphémère qui s'accumule la nuit
Accroche-toi à un amour
Une lumière lointaine, alors je veux y aller

REFRAIN 1


REASON WHY - LA RAISON POUR LAQUELLE

Traduction française: Mikado

Reprends-moi et je ne lâcherai jamais
Reprends-moi et je ne me retournerai jamais pour regarder en arrière
Parce que tu me fais rester forte
Parce que tu me maintiens en vie
Tu es la raison pour laquelle je ne peux plus m'éloigner

Reprends-moi et je ne te quitterai jamais
Reprends-moi et je ne te ferai jamais mal
Je suis toujours à tes côtés
Je serai là jusqu'au bout
Attends-moi, je ne te laisserai jamais tomber

Tick tick tock, et retarde la pendule
Les époques disparaissent et s'éclipsent
Elles ne peuvent plus m'arrêter à présent,
Je passe à autre chose
Et tout ce que je vois, c'est la lumière droit devant

Ring ring ring, et entends la sonnerie
Maintenant, il n'y a plus de retour en arrière et de pleures
Croix de bois, croix de fer, je te le promets maintenant
Tu n'es pas seul, crois ce que je dis

Je te vois debout à me chercher des yeux
Le reflet, de toi qui me regarde, dans ton coeur, dans mon coeur pour toujours

Reprends-moi et je ne te quitterai jamais
Reprends-moi et je ne te ferai jamais mal
Je suis toujours à tes côtés
Je serai là jusqu'au bout
Attends-moi, je ne te laisserai jamais tomber

Reprends-moi et je ne lâcherai jamais
Reprends-moi et je ne me retournerai jamais pour regarder en arrière
Parce que tu me fais rester forte
Parce que tu me maintiens en vie
Tu es la raison pour laquelle je ne peux plus m'éloigner

zig zig zag, je perds mon chemin
Perdue dans des émotions, le coeur battant la chamade
Dis-moi pourquoi je me déglingue
J'ai besoin de toi ici, de toi juste à mes côtés

Click, click, click, j'ai trouvé mon chemin de sortie
Si clair et si brillant, il n'attendait que moi
Crois ce qui est juste, crois en toi-même
Je te guiderai vers la sortie, tu n'as qu'à me suivre

Maintenant je te vois debout la main tendue vers moi
Chaque jour est tellement spécial, seulement pour toi, juste pour toi, à jamais

REFRAIN 1
REFRAIN 2

Reprends-moi

Je te vois debout à me chercher des yeux
Le reflet, de toi me regardant, dans ton coeur, dans mon coeur pour toujours

REFRAIN 1
REFRAIN 2
Revenir en haut Aller en bas
Eiji
Maître dresseur
Eiji


Nombre de messages : 1366
Age : 31
Chanson de Yuna preferée : I'M HERE
Date d'inscription : 17/01/2007

Traductions (fr) Empty
MessageSujet: Re: Traductions (fr)   Traductions (fr) Icon_minitimeDim 15 Avr - 7:56

mikado a écrit:
non, ce sont différents auteurs. Yuna a seulement participé à l'écriture des paroles de Secrets.

Sniiiiif Je suis un peu décu
Bon j'aime toujours Yuna mais
j'aurais pref que ce soit elle qui
ecrit ses textes xd
Revenir en haut Aller en bas
http://ayu-hime.skyrock.com
Nami-san
Shining On!
Nami-san


Nombre de messages : 1361
Age : 34
Chanson de Yuna preferée : Pureyes
Date d'inscription : 20/05/2006

Traductions (fr) Empty
MessageSujet: Re: Traductions (fr)   Traductions (fr) Icon_minitimeMar 17 Juil - 14:36

Ya environ 6 mois, j'avais un projet karaoké. Bon, j'étais en terminale, et le temps, j'en avais pas.

Aujourd'hui, j'ai décidé de reprendre ce projet, je m'y suis investie ces deux derniers jours, et j'ai créé le premier karaoké français de Yuna Ito, sur la chanson Faith. Merci pour ta trad Mikado ^^

Bien sûr, je compte sortir une v2 car il manque beaucoup de choses (karas japonais, meilleur effet, etc...).

Mais bon c'est déjà ça ! Ca se passe par ici

P.S : je l'ai fait pour que vous soyiez pas trop triste de mon départ en vacances xD
Revenir en haut Aller en bas
http://one-piece-dl.new.fr
Contenu sponsorisé





Traductions (fr) Empty
MessageSujet: Re: Traductions (fr)   Traductions (fr) Icon_minitime

Revenir en haut Aller en bas
 
Traductions (fr)
Revenir en haut 
Page 1 sur 8Aller à la page : 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8  Suivant

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Faith :: About Yuna :: Endless lyrics-
Sauter vers: