|
| Traductions (fr) | |
|
+11Loutshiii Nami-san Maki yumi-chan Mama-chanE Lyra Yune Reira boabest Nesias mikado 15 participants | |
Auteur | Message |
---|
mikado Shining On!
Nombre de messages : 1324 Age : 36 Chanson de Yuna preferée : ENDLESS STORY Date d'inscription : 17/04/2006
| Sujet: Traductions (fr) Jeu 31 Aoû - 8:08 | |
| Bon voilà mes traductions françaises, alors je ne vous garantis pas que ce soit 100% juste... (Je rajouterai les dernières quand J'aurai plus la flemme de les traduire lol. Et ce serait sympa de pas me les piquer sans me créditer moi ou mon site merci -parce que ça se fait pas en 2 secondes, sans parler qu'il faut toujours que j'aille vérifier mes fautes de frappe et d'orthographe) Credits: Jonathan Wu (yunaito.com) pour les traductions anglaises sur lesquelles je me suis basées
Liste des chansons traduites: Endless Story Faith I'm Free Journey Precious Pureyes Stuck On You These Boots Are Made For Walkin'
ENDLESS STORY = HISTOIRE SANS FIN
Si tu n’as pas changé d’avis, alors je te veux près de moi ce soir Je suis tellement fatiguée de toujours devoir bluffer. À chaque fois que je pense à toi, je me sens si jeune Si je pouvais juste te dire que tu me manques C’est si dure de dire “je suis désolée”
Tu vois, j’ai envie de chanter cette chanson, Pas pour n’importe qui, mais juste pour toi Une histoire sans fin qui continue encore et encore dans cette lumière Toujours, je veux te montrer, pour toujours et à jamais.
Les souvenirs de notre époque ensemble, Ils restent comme ça, ils ne disparaissent pas Une fois que j’ai su que la chaleur entre nous avait disparu Des larmes de douceur ont commencé à couler Ce n’est pas là où ça doit s'arrêter, tu me manques, s’il te plait ne lâche pas ma main
Tu vois, je regrette de ne pas pouvoir chanter cette chanson, Juste pour toi, juste encore une fois Une histoire sans fin d’amour sans fin Dis-moi pourquoi, s’il te plait dis le moi pour toujours et à jamais...
Tu vois, j’ai envie de chanter cette chanson, Pas pour n’importe qui, mais juste pour toi Une histoire sans fin qui continue encore et encore dans cette lumière Toujours, je veux te montrer, pour toujours et à jamais.
FAITH = FOI
Je marche toute seule... Mais je ne regrette pas les choses que j'ai décidées ce jour là il y des fois où la douleur empire. Bien que je sois toujours amoureuse, je ne m'écarterai pas du chemin que j'ai choisi. Si d'une certaine façon, une lumière qu'on appelle l'espoir pouvait apparaitre cette fois, Alors nous pourions sûrement être ensemble Et j'obtiendrais la force dont j'ai besoin pour continuer à vivre...
Ces jours d'amour, ces fois où tu m'aimais, cette chaleur ne s'est toujours pas effacée. Je ne peux rien te dire, quoi que les mots puissent être Je ne peux simplement pas supporter de tout te dire. Les nuits où je ne peux pas être avec toi, même si j'en ai envie, Je m'allonge dans ma chambre, serrant mes bras sans dormir Je crois toujours en l'amour, alors une fois de plus, Je croierai, et je n'abandonnerai pas, Parce que j'ai foi en mon avenir.
Montre-moi le chemin vers les jours d'hier S'il y a des choses qui peuvent être jetées, Alors ce sont juste de simples choses. Cette sorte d'égoïsme, tu y as répondu avec gentillesse Parce que j'avais besoin d'une réponse. Coincée dans une masse de gens Je me sens secouée, il y a des choses qui ne change pas. Alors, à chaque fois que je m'arrête, je renais Parce que mon rêve me donne la preuve qu'il me faut...
Si cette liberté fait ouvrir les yeux ou si elle est banale, je sais que je peux compter sur elle. Ne la fais pas pas disparaitre pour être écoulée, Parce qu'elle est connectée à mon coeur. Les nuits où je ne peux pas être avec toi, même si j'en ai envie, Je peux entendre ta voix, je crois bien en l'amour, alors je ne lâcherai pas. Et je tiendrai bon grâce aux choses en lesquelles je crois, Parce que j'ai foi en mon avenir. (ohohoh) Je croierai, et je n'abandonnerai pas, Parce que j'ai foi en mon avenir.
I'M FREE = JE SUIS LIBRE
Envole toi haut dans le ciel avec le vent de ton côté, Comme si tu courrais à travers le vent La musique et mon rêve veulent briller Vers le ciel qui brille partout Oh... Emmène moi au soleil avec de la bonne musique Oh yeah... prend ce chemin
Hé, au point du jour... Une nouvelle journée commence ça me plait, c'est pour moi le meilleur moment de la journée Où devrais-je aller? L'endroit ou la distance importe peu J'apparais aussi vite que le vent En chantant une chanson... Peut-être que je peux trouver un chemin...
Je suis libre, oh un coeur libéré d'hier Je crois en moi, en chaque instant, en chaque chose Vais-je à droite à présent? Ou peut-être dois-je prendre à gauche? Tout va bien! Je ferai tout ce qu'il faut Je suis dans la bonne humeur pour cela Je vais tout bien prendre
Envole toi haut dans le ciel avec le vent de ton côté Rien n'a plus l'air d'aller mal La musique et mon rêve veulent briller Vers le ciel qui brille partout En chantant une chanson... Peut-être que je peux trouver un chemin...
Je suis libre, oh un coeur libéré d'hier Je crois en moi, en chaque instant, en chaque chose Je marcherai sur cette route Jusqu'à ce que j'arrive à l'endroit de mes rêves Tout va bien! Je ferai tout ce qu'il faut Je suis dans la bonne humeur pour cela Je vais tout bien prendre
REFRAIN
JOURNEY = VOYAGE
Regarde, l'éblouissante lumière du ciel orange éclaire la ville, Mais tu ne peux plus faire demi-tour, alors abandonne le passé et commence un voyage, Bien que tu aies plus chaud et que tu sois plus confus qu'auparavant, ton coeur commence à bouger, N'aies pas peur des limites inconnues, à la recherche du véritable soi-même...
Même si tu étreints ta tristesse, tu dois aller si loin Et fourrer tes rêves dans ton sac à dos Alors que la lumière du lointain scintille, tu dois chasser Ces douloureux interdits.
Fais en sorte que tu ne perdes pas la promesse que tu as faites ce jour là, Ne t'arrêtes pas maintenant parce que je suis sûre qu'on se rencontrera à notre destination. Il se peut que tu trébuches, mais si tu continues à avancer comme avant, la vue changera certainement Et ce nouveau monde ne sera pas quelque chose que tu ignoreras pendant, même, un seul instant...
Tu caches tes larmes qui débordent, alors que tu vas si loin, Mais il n'y a plus de nuages dans tes yeux Parce que tu sais qu'un jour, tu auras décidément Cette lumière qui scintille au loin...
Même si tu étreints ta tristesse, tu dois aller si loin Et fourrer tes rêves dans ton sac à dos Alors que la lumière du lointain scintille, tu dois chasser Ces douloureux interdits. Tu caches tes larmes qui débordent, alors que tu vas si loin, Mais il n'y a plus de nuages dans tes yeux Parce que tu sais qu'un jour, tu auras décidément Cette lumière qui scintille au loin...
(hey, au loin, au loin, hey, au loin, au loin...)
PRECIOUS = PRECIEUX
Le jour où je ne pouvais pas voir mon coeur Je ne me sentais pas en sécurité La signification d'aimer quelqu'un C'est quelque chose dont je décide moi-même La vérité peut se trouver dans tout
Je te promets que je ne m'éloignerai plus Je serai forte... et je te ferai mes preuves Je ne fuierai pas, je me retournerai pour te faire face Pour pouvoir voir ce que tu ressens, à ton coeur
Je croirai Pour qu'on puisse tous les deux être amoureux Pour que mon souhait atteigne le ciel Je te chercherai, et je prierai pour nous deux Deux pensées, à présent elles peuvent se rassembler Ensemble et d'un ensemble Ton amour précieux
Quand la douleur et l'amertume remontent Séparés, nous pouvons nous retenir Nous ne sommes plus seuls, Parce qu'on peut répondre à tout par un véritable amour
Je croirai Pour qu'on puisse tous les deux être amoureux Je te tiendrai par la main pour toujours, ne lâche pas Faisons la promesse, nous deux Deux pensées, qui à présent peuvent se rassembler Ensemble et d'un ensemble, Juste nous deux
Je crois que nous pouvons renforcer cet amour jeune et satisfaisant Il peut y avoir la vérité Un nouveau début Je veux n'être qu'une avec toi
Je croirai Que nous pouvons nous rassembler Tout de suite, juste ici, et que nous pouvons nous aimer Alors pour éclairer ta lumière qui me remplit Je te sers fort
Je croirai Pour qu'on puisse tous les deux être amoureux Pour que mon souhait atteigne le ciel Je te chercherai, et je prierai pour nous deux Deux pensées, à présent elles peuvent se rassembler Ensemble et d'un ensemble Ton amour précieux
L'amour à jamais... nous deux... Pour toujours... toi et moi...
PUREYES = YEUX PURS
Ce que tu vas faire, touche-moi bébé Suis-je amoureuse? Embrasse-moi bébé Je veux te sentir plus proche de moi Quand je commence à bien aimer quelqu'un, cette personne est réfléchie dans mes yeux purs Je veux en être sûre bébé, parce que je suis en train de tomber pour toi.
Ne sens-tu pas, je peux sentir Quand le battement de coeur que j'avais oublié commence à se répercuter. Je connais la raison pour laquelle Je peux voir le monde que je ne pouvais pas voir auparavant. J'arrange les mots dans mon message pour toi de façon normale. Inconsciemment, la distance entre nous se rétrécit.
Ce que tu vas faire, touche-moi bébé Suis-je amoureuse? Embrasse-moi bébé Je veux te parler des sentiments qui débordent en moi. Quand je me suis rendue compte que c'était l'amour, C'était déjà trop tard, parce que j'étais tombée dedans. Et personne ne peux m'empêcher de tomber pour toi.
Réveille-moi, éclaire-moi Ce coeur douloureux me murmure "plonge amoureuse, tombe amoureuse" Mais je dois penser aux choses en moi qui ne sont pas aussi innnocentes. L'amour qui ne cesse de revenir ne sera pas vaincu par les larmes d'hier. Alors je cherche le bonheur dans la preuve de ma force.
Ce que tu vas faire, touche-moi bébé Suis-je amoureuse? Embrasse-moi bébé Je veux te sentir plus proche de moi Quand je commence à bien aimer quelqu'un, cette personne est réfléchie dans mes yeux purs Je veux en être sûre bébé, parce que je suis en train de tomber pour toi.
Ce que tu vas faire, touche-moi bébé Suis-je amoureuse? Embrasse-moi bébé Que je sente la chaleur, je suis arrivée à l'amour. Quand tu me tiens fort dans tes bras, Tout devient nouveau encore. Tout autour de moi étincelle pace que je suis en train de tomber pour toi.
Tout autour de moi étincelle pace que je suis en train de tomber pour toi.
Dernière édition par le Ven 1 Sep - 11:07, édité 1 fois | |
| | | Nesias Fragile
Nombre de messages : 20 Age : 31 Chanson de Yuna preferée : ENDLESS STORY/losin' Date d'inscription : 18/08/2006
| Sujet: Re: Traductions (fr) Jeu 31 Aoû - 8:27 | |
| | |
| | | mikado Shining On!
Nombre de messages : 1324 Age : 36 Chanson de Yuna preferée : ENDLESS STORY Date d'inscription : 17/04/2006
| Sujet: Re: Traductions (fr) Jeu 31 Aoû - 8:33 | |
| de rien. Et voilà Secrets que je viens de terminer:
SECRETS = SECRETS
Chaque fois que tu essaies d'être sérieux, Je me sens simplement si mal à l'aise, je suis idiote Je soupire "je veux être avec toi" J'ai l'impression que je vais éclater... je viens juste de m'en rendre compte
J'ai besoin que tu me dises doucement, murmure-moi S'il te plait embrasse-moi encore une fois, que je puisse te toucher...
Dis-moi ce que tu as en tête, il me faut un signe Tu sais que je ressens ta présence Je veux toujours la ressentir Je veux sentir ton sourire, prend un instant Pour que mon amour arrive jusqu'à toi Comment est-ce que je continuerai sans toi Je pleure ton nom J'ai des secrets dans mon coeur...
Quand nos coeurs sont un peu séparés, Je commence à me perdre... dans mes pensées En riant et en pleurant avec toi, comme toujours, En t'aimant au fil du temps, je souhaite seulement...
Je pense à toi tout le temps, je ne veux pas te dire adieu Je dois être fidèle à ce que je suis...
Dis-moi que tu ressens la même chose, ne joue à aucun jeu Maintenant je veux t'entendre le dire Je ne veux plus voir ces yeux brumeux Quand tu te sens triste, je veux trouver l'endroit Où nos coeurs peuvent se serrer fort, Parce que l'amour nous trouvera sûrement là
REFRAIN | |
| | | boabest know-how?
Nombre de messages : 372 Age : 32 Date d'inscription : 27/08/2006
| Sujet: Re: Traductions (fr) Jeu 31 Aoû - 12:49 | |
| | |
| | | Reira ERIKA wannabe
Nombre de messages : 1658 Age : 33 Chanson de Yuna preferée : I'm here Date d'inscription : 14/01/2006
| Sujet: Re: Traductions (fr) Ven 1 Sep - 1:05 | |
| Merci beaucoup !
Y a pas à dire, Precious est vraiment une belle chanson *_* | |
| | | mikado Shining On!
Nombre de messages : 1324 Age : 36 Chanson de Yuna preferée : ENDLESS STORY Date d'inscription : 17/04/2006
| Sujet: Re: Traductions (fr) Ven 1 Sep - 11:03 | |
| et voilà Stuck On You (désolée pour les phrases un peu zarb...) et These Boots Are Made for Walkin' (je les trouve pas aussi nulles qu'elles en ont l'air les paroles. Je pense que ça a l'air simpliste, mais que c'est rempli de sous-entendus... Alors, je sais pas si c'est moi, mais j'ai l'impression que le refrain, c'est une menace de meurtre ou au moins de bagarre lol)
STUCK ON YOU = COLLEE A TOI
(Credits à Mara (Endless Journey) pour la traduction anglaise là)
Tu ne sais pas que je t'aime Je veux savoir que tu te sens bien Je peux toujours plaisanter avec toi, si vrai Oh chéri, j'ai besoin de ton amour J'attends un amour à sens unique
Je veux te prendre dans mes bras, embrasse-moi chéri L'été a fait une belle histoire d'amour Quand tu tombe amoureux, tiens-moi chéri C'est presque douloureux Te faire un signe d'au revoir aujourd'hui Je ne peux rien te dire Je suis collée à un mauvais garçon
Faire la fête avec des amis, dormir Pourquoi as-tu fait ça cette nuit là? Ce n'était pas possible de cachet le secret Vois la brise à l'intérieur L'amour à sens unique
C'est seulement, embrasse-moi chéri... de mon côté plus amoureux qu'ami, aussi Tiens-moi chéri comme la peau brûlée Avant qu'elle s'arrache
La lumière de la lune se reflette sur la mer Mon coeur ne tremble plus Pleurant, je n'oublierai certainement pas cet été
REFRAIN
Je suis collée à toi...
THESE BOOTS ARE MADE FOR WALKIN' CES BOTTES SONT FAITES POUR MARCHER
Paroles: Lee Haziewood Traduction française: Mikado
Vous êtes prêtes les bottes? Commencez à marcher!
Tu ne cesses pas de répéter que tu as quelque chose pour moi Qualque chose que tu appelles "l'amour", mais confesse-toi. Tu gâches là où tu n'aurais pas dû gâcher Et maintenant, c'est quelqu'un d'autre qui reçoit tout le meilleur de toi.
Ces bottes sont faites pour marcher Et c'est justement ce qu'elle feront Un de ces jours, ces bottes vont marcher partout sur toi
Tu ne cesses pas de mentir quand tu devrais dire la vérité. Et tu continues de perdre quand tu ne devrais pas parier. Tu ne cesses pas d'être le même quand tu devrais changer. Maintenant, ce qui est bien est bien, mais tu n'es pas encore bien.
Ces bottes sont faites pour marcher Et c'est justement ce qu'elle feront Un de ces jours, ces bottes vont marcher partout sur toi
Tu n'arrête pas de jouer là où tu ne devrais pas jouer Et tu continues de penser que tu ne te brûlera jamais. Je viens juste de me trouver une nouvelle boîtes d'assortis Et ce qu'IL sait, tu n'as pas le temps de l'apprendre.
Ces bottes sont faites pour marcher Et c'est justement ce qu'elle feront Un de ces jours, ces bottes vont marcher partout sur toi | |
| | | boabest know-how?
Nombre de messages : 372 Age : 32 Date d'inscription : 27/08/2006
| | | | Yune Fragile
Nombre de messages : 21 Age : 35 Chanson de Yuna preferée : Endless story Date d'inscription : 07/07/2006
| Sujet: Re: Traductions (fr) Sam 2 Sep - 3:51 | |
| géniale !!! Merci pour tout Moi qui cherchais les traduc je suis servit Encore merci a toi !!! | |
| | | Lyra Bishô Girl
Nombre de messages : 78 Age : 34 Chanson de Yuna preferée : Reason Why Date d'inscription : 14/01/2006
| Sujet: Re: Traductions (fr) Sam 2 Sep - 5:26 | |
| Ahlala j'adore These boots are made for walkin *o* XD *enfin je comprenais les paroles mais bon XD) J'aime beaucoup le super cri de guerre au début "Vous êtes prête les bottes? commencez à marcher!" XD
En tout cas merci pour toutes ces traductions^^ | |
| | | mikado Shining On!
Nombre de messages : 1324 Age : 36 Chanson de Yuna preferée : ENDLESS STORY Date d'inscription : 17/04/2006
| Sujet: Re: Traductions (fr) Sam 2 Sep - 12:04 | |
| de rien. Y'a plus qu'à attendre Losin' lol. Seulement sans traduc anglaise, faut pas compter sur moi pour traduire quelque chose lol.
Sinon, j'aime beaucoup les paroles de These Boots Are MAde For Walkin'. Je les trouve marrantes et en même temps un peu sadiques lol. Je pense vraiment qu'elles sont loin d'être nulles | |
| | | Mama-chanE Fragile
Nombre de messages : 4 Age : 32 Chanson de Yuna preferée : Journey Date d'inscription : 02/08/2006
| Sujet: Re: Traductions (fr) Dim 3 Sep - 10:04 | |
| Ouuuuah merci pour toutes ses belles traductions!!! <3 que du bonheur! | |
| | | yumi-chan Fragile
Nombre de messages : 4 Age : 35 Chanson de Yuna preferée : precious, endless story et secrets Date d'inscription : 07/07/2006
| Sujet: Re: Traductions (fr) Mer 6 Sep - 6:24 | |
| OUAA mici Mikado!!! Je t'adore!! | |
| | | mikado Shining On!
Nombre de messages : 1324 Age : 36 Chanson de Yuna preferée : ENDLESS STORY Date d'inscription : 17/04/2006
| Sujet: Re: Traductions (fr) Mer 6 Sep - 13:15 | |
| de rien. Voilà Losin'
LOSIN’= EN TRAIN DE PERDRE
Paroles: H.U.B. Musique: SiZK, ViVi Traduction anglaise: Mara Traduction française: Mikado
l’éternité, aujourd’hui et demain
en train de le perdre... En train de le perdre yeah oh pourquoi oh En train de le perdre... En train de le perdre Nous perdons la vérité... tout le temps Nous perdons le chemin... en route Nous perdons du temps... à chaque instant Nous perdons le rêve... Dis-moi pourquoi je perds yeah
Hey yeah j’ai commencé par perdre du temps M’endormant petit à petit je le remarque Oh pourquoi est-ce que tu ne le remarques pas? Oh pourquoi est-ce que tu ne le sais pas? Hey yeah doucement je ne cesse pas de perdre Quand remarquera-t-on l’important? Oh pourquoi est-ce que tu ne le remarques pas? Oh pourquoi est-ce que tu ne le sais pas? sûrement chéri hey yeah pour que nous puissions seulement le trouver sûrement chéri hey yeah pour que nous puissions seulement le trouver
Oh yeah en train de le perdre Où allons-nous? Nous sommes en train de le perdre
Nous perdons la vérité... même si elle est proche Nous perdons le chemin... si lointain Nous perdons du temps... ensemble Nous perdons le rêve... en commettant des erreurs
hey yeah en disparaissant sans un bruit Cette blessure demeurre dans ma poitrine Oh pourquoi est-ce que tu ne le remarques pas? Oh pourquoi est-ce que tu ne le sais pas? sûrement chéri hey yeah pour que nous puissions seulement le trouver sûrement chéri hey yeah pour que nous puissions seulement le trouver
Quand nos mains ne se tiennent plus Nous pouvons même s’habituer à abandonner Il y a des fois où nous nous battons sûrement que nous pouvons l’obtenir On nous trouvera... On nous trouvera oh oh oh... Nous connaissons l’amour... en croyant
Hey yeah j’ai commencé par perdre du temps M’endormant petit à petit je le remarque Oh pourquoi est-ce que tu ne le remarques pas? Oh pourquoi est-ce que tu ne le sais pas? Hey yeah doucement je ne cesse pas de perdre Quand remarquera-t-on l’important? Oh pourquoi est-ce que tu ne le remarques pas? Oh pourquoi est-ce que tu ne le sais pas? Oh pourquoi est-ce que tu ne le remarques pas? Oh pourquoi est-ce que tu ne le sais pas? hey yeah c’est possible de le gagner à nouveau avec toi En croyant en notre nouveau monde Oh pourquoi est-ce que tu ne le remarques pas? Oh pourquoi est-ce que tu ne le sais pas? hey yeah à n’importe quel moment ordinaire Je peux voir la lumière de la vérité Oh pourquoi est-ce que tu ne le remarques pas? Oh pourquoi est-ce que tu ne le sais pas? Oh pourquoi est-ce que tu ne le remarques pas? Oh pourquoi est-ce que tu ne le sais pas? Nous pouvons sûrement la trouver hey yeah | |
| | | boabest know-how?
Nombre de messages : 372 Age : 32 Date d'inscription : 27/08/2006
| Sujet: Re: Traductions (fr) Mer 6 Sep - 13:26 | |
| Oh merci beaucoup Mikado ^_^ | |
| | | mikado Shining On!
Nombre de messages : 1324 Age : 36 Chanson de Yuna preferée : ENDLESS STORY Date d'inscription : 17/04/2006
| Sujet: Re: Traductions (fr) Sam 11 Nov - 6:31 | |
| TRUTH = VÉRITÉ
Traduction anglaise: Pantsu Traduction française: Mikado
Laisse-moi rester avec toi même si ça nous fait mal à tous les deux Pourquoi est-ce que je dois toujours en exiger tant? Ne sais-tu pas que mon coeur ne pourrait jamais rester à sa place C'est simplement qu'il n'y a qu'un seul amour que je veux
En croyant aux miracles on peut traverser ça Je continue de jouer une mélodie pour toi Même si je finis par tout perdre Ce sentiment reste à jamais, c'est ma vérité
Crois en toi-même même quand tu trébuches Sèches tes larmes alors que tu marches Ouvre ton coeur au-delà des souvenirs, sûrement Qu'il y a un espoir qu'on appelle demain
Donne-moi ta solitude Et je te donnerai ma tendresse N'oublies pas le rêve qu'on a vu ce jour là Même si on est séparé, dans ce coeur Je te ressentirai à jamais, c'est ma vérité
Ton murmure atteint les étoiles dispersées En illuminant mon coeur confus Dans chaque rencontre et dans chaque adieu, ce que les gens recherchent c'est Ce lien fort qui les unira un jour
Toute la tristesse à travers le monde Si c'est pour toi, je peux la recueillir Même si le monde entier m'abandonne Je crois en ces yeux, c'est ma vérité | |
| | | boabest know-how?
Nombre de messages : 372 Age : 32 Date d'inscription : 27/08/2006
| Sujet: Re: Traductions (fr) Sam 11 Nov - 12:07 | |
| | |
| | | Maki Fragile
Nombre de messages : 12 Age : 32 Chanson de Yuna preferée : Truth Date d'inscription : 13/07/2006
| Sujet: Re: Traductions (fr) Mer 27 Déc - 4:39 | |
| \( ^o^)/ Merci beaucoup ^^ J'aimerai savoir, est-ce que c'est Yuna qui écrit les textes ? oO | |
| | | mikado Shining On!
Nombre de messages : 1324 Age : 36 Chanson de Yuna preferée : ENDLESS STORY Date d'inscription : 17/04/2006
| Sujet: Re: Traductions (fr) Mer 27 Déc - 14:21 | |
| non, ce sont différents auteurs. Yuna a seulement participé à l'écriture des paroles de Secrets.
Et pi en passant, voici la traduction de Take Me Away:
Paroles: EMI K Lynn Traduction anglaise: Pantsu Traduction française: Mikado
Enlève-moi, je ne suis pas aussi faible que tu le penses Cela deviendra sûrement réalité, je crois toujours en l'amour... oh
Les souvenirs transportés par un vent qui n'est pas de saison Se balancent douloureusement et durcissent mon coeur Mes sentiments enfermés, je les recueille dans mes paumes et je les libère Yeah...
Enlève-moi, il n'y a pas une chose telle que des larmes futiles Crois simplement que le jour où tu souriras à nouveau arrivera Enlève-moi, je ne suis pas aussi faible que tu le penses Cela deviendra sûrement réalité, je crois toujours en l'amour... oh
Mon coeur et cette ville changent tous les deux de forme, mais Ce souhait qui ne disparaît pas éclaire mon chemin "Nous devrions vivre la vie de la façon dont elle est", c'est ce que tu as dit, non? Yeah...
Enlève-moi , je ne suis pas seule... parce que je ressens ta présence à présent Immuable, je continue de courir Enlève-moi, je ne crois pas en un chemin sans fin Il est sûr que j'arriverai finalement parce que c'est mon chemin... oh
Je commence à comprendre qu'il y a quelque chose Que je ne peux pas me permettre de perdre Yeah...
Enlève-moi, il n'y a pas une chose telle que des larmes futiles Crois simplement que le jour où tu souriras à nouveau arrivera Enlève-moi, je ne suis pas aussi faible que tu le penses Cela deviendra sûrement réalité, je crois toujours en l'amour... oh | |
| | | Nami-san Shining On!
Nombre de messages : 1361 Age : 34 Chanson de Yuna preferée : Pureyes Date d'inscription : 20/05/2006
| Sujet: Re: Traductions (fr) Ven 5 Jan - 15:23 | |
| Mikado, j'ai un projet karaoké avec les clips de Yuna Ito, j'aimerais emprunter tes traductions si tu le veux bien (peut être les améliorer un peu si je peux). Mon but est de faire une version française de ça : https://www.youtube.com/watch?v=HGAxoeaZDZsAvec un peu de chance, d'ici la semaine prochaine je pourrais vous montrer un ou deux clips. Voilà si t'es d'accord, envoie moi un mail (Nami_san@hotmail.fr), sinon tant pis je le ferais moi même. Bien sûr si t'acceptes c'est toi qui sera mis en trad ^o^ Voilà @+ | |
| | | Loutshiii Fragile
Nombre de messages : 13 Age : 32 Chanson de Yuna preferée : 『losin'』 & Journey Date d'inscription : 08/11/2006
| Sujet: Re: Traductions (fr) Sam 3 Fév - 6:10 | |
| (J'aime bien le mec du clip "Precious" :p...) Merci beaucoup pour les traductions, mais tu ne saurais pas où est-ce que je peux trouver les paroles originales de Losin' ? | |
| | | mikado Shining On!
Nombre de messages : 1324 Age : 36 Chanson de Yuna preferée : ENDLESS STORY Date d'inscription : 17/04/2006
| Sujet: Re: Traductions (fr) Sam 3 Fév - 11:08 | |
| | |
| | | Loutshiii Fragile
Nombre de messages : 13 Age : 32 Chanson de Yuna preferée : 『losin'』 & Journey Date d'inscription : 08/11/2006
| Sujet: Re: Traductions (fr) Mer 21 Fév - 13:39 | |
| | |
| | | mikado Shining On!
Nombre de messages : 1324 Age : 36 Chanson de Yuna preferée : ENDLESS STORY Date d'inscription : 17/04/2006
| Sujet: Re: Traductions (fr) Sam 3 Mar - 7:38 | |
| Voilà les traduc de I'm here et Reason why (désolée pour certaines incohérences, mais y'a certains verbes ou mots, voire phrases que je n'arrive pas à bien tourner). Par contre, quelqu'un a vu passé des traduc anglaises des inédits de Heart? parce que j'aimerais bien les traduire...
I'M HERE - JE SUIS LÀ
Traduction anglaise: Fantasiimaker Traduction française: Mikado
Au-delà de la porte de l'isolation, si long Le matin où je me suis portée volontaire toute seule, Mon regard vers le haut qui était une démonstration de courage, Je ne ferai pas de vague souvenir Je ne m'enfuirai plus en courant C'est plus important que la liberté, je sais Je comprends, alors maintenant, pour toi, je me batterai
Quand tu pries, je recouvrirai cette main Je ferai un cauchemar dans cette même chaleur...
Secoue et déniche la route en laquelle tu as crue Je suis là, je ne suis plus perdue Si tu as mal, Si tu peux vivre comme ton toi intérieur jusqu'à cette limite, ça ira si tu brûles Si tu le découvres, l'espoir brillera encore et toujours à l'intérieur de cette poitrine Va le découvrir, peux-tu le sentir? Plutôt que d'avoir peur de le perdre Accroche-toi à un amour Au-delà des ténèbres, alors je veux y aller
Quelques rencontres, si loin, influencent seulement dans les souvenirs lointains À la place de séparations floues dans le coeur Elles portent les blessures Je ne sombrerai pas dans la solitude, pas de pleures Un de mes voeux ne peut pas être jeté Jouer avec le destin, c'est pour toi, ça va contre toi
Le moment où tu retourneras à tes commencements viendra un jour Je crois en demain
Brise le souhait auquel je cède Je suis là, je ne me rendrai plus Si c'est la réalité à la peau nue, Un "soi" dont tu peux être fier est toujours là Tu sais, la réponse se montrera toujours, mon coeur crie On peut tendre la main, peux-tu la toucher? Plutôt que l'éphémère qui s'accumule la nuit Accroche-toi à un amour Une lumière lointaine, alors je veux y aller
REFRAIN 1
REASON WHY - LA RAISON POUR LAQUELLE
Traduction française: Mikado
Reprends-moi et je ne lâcherai jamais Reprends-moi et je ne me retournerai jamais pour regarder en arrière Parce que tu me fais rester forte Parce que tu me maintiens en vie Tu es la raison pour laquelle je ne peux plus m'éloigner
Reprends-moi et je ne te quitterai jamais Reprends-moi et je ne te ferai jamais mal Je suis toujours à tes côtés Je serai là jusqu'au bout Attends-moi, je ne te laisserai jamais tomber
Tick tick tock, et retarde la pendule Les époques disparaissent et s'éclipsent Elles ne peuvent plus m'arrêter à présent, Je passe à autre chose Et tout ce que je vois, c'est la lumière droit devant
Ring ring ring, et entends la sonnerie Maintenant, il n'y a plus de retour en arrière et de pleures Croix de bois, croix de fer, je te le promets maintenant Tu n'es pas seul, crois ce que je dis
Je te vois debout à me chercher des yeux Le reflet, de toi qui me regarde, dans ton coeur, dans mon coeur pour toujours
Reprends-moi et je ne te quitterai jamais Reprends-moi et je ne te ferai jamais mal Je suis toujours à tes côtés Je serai là jusqu'au bout Attends-moi, je ne te laisserai jamais tomber
Reprends-moi et je ne lâcherai jamais Reprends-moi et je ne me retournerai jamais pour regarder en arrière Parce que tu me fais rester forte Parce que tu me maintiens en vie Tu es la raison pour laquelle je ne peux plus m'éloigner
zig zig zag, je perds mon chemin Perdue dans des émotions, le coeur battant la chamade Dis-moi pourquoi je me déglingue J'ai besoin de toi ici, de toi juste à mes côtés
Click, click, click, j'ai trouvé mon chemin de sortie Si clair et si brillant, il n'attendait que moi Crois ce qui est juste, crois en toi-même Je te guiderai vers la sortie, tu n'as qu'à me suivre
Maintenant je te vois debout la main tendue vers moi Chaque jour est tellement spécial, seulement pour toi, juste pour toi, à jamais
REFRAIN 1 REFRAIN 2
Reprends-moi
Je te vois debout à me chercher des yeux Le reflet, de toi me regardant, dans ton coeur, dans mon coeur pour toujours
REFRAIN 1 REFRAIN 2 | |
| | | Eiji Maître dresseur
Nombre de messages : 1366 Age : 31 Chanson de Yuna preferée : I'M HERE Date d'inscription : 17/01/2007
| Sujet: Re: Traductions (fr) Dim 15 Avr - 7:56 | |
| - mikado a écrit:
- non, ce sont différents auteurs. Yuna a seulement participé à l'écriture des paroles de Secrets.
Sniiiiif Je suis un peu décu Bon j'aime toujours Yuna mais j'aurais pref que ce soit elle qui ecrit ses textes xd | |
| | | Nami-san Shining On!
Nombre de messages : 1361 Age : 34 Chanson de Yuna preferée : Pureyes Date d'inscription : 20/05/2006
| Sujet: Re: Traductions (fr) Mar 17 Juil - 14:36 | |
| Ya environ 6 mois, j'avais un projet karaoké. Bon, j'étais en terminale, et le temps, j'en avais pas. Aujourd'hui, j'ai décidé de reprendre ce projet, je m'y suis investie ces deux derniers jours, et j'ai créé le premier karaoké français de Yuna Ito, sur la chanson Faith. Merci pour ta trad Mikado ^^ Bien sûr, je compte sortir une v2 car il manque beaucoup de choses (karas japonais, meilleur effet, etc...). Mais bon c'est déjà ça ! Ca se passe par ici P.S : je l'ai fait pour que vous soyiez pas trop triste de mon départ en vacances xD | |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Traductions (fr) | |
| |
| | | | Traductions (fr) | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |