| Traductions (fr) | |
|
+11Loutshiii Nami-san Maki yumi-chan Mama-chanE Lyra Yune Reira boabest Nesias mikado 15 participants |
|
Auteur | Message |
---|
Nami-san Shining On!
Nombre de messages : 1361 Age : 34 Chanson de Yuna preferée : Pureyes Date d'inscription : 20/05/2006
| Sujet: Re: Traductions (fr) Mer 17 Oct - 5:12 | |
| | |
|
| |
mikado Shining On!
Nombre de messages : 1324 Age : 36 Chanson de Yuna preferée : ENDLESS STORY Date d'inscription : 17/04/2006
| Sujet: Re: Traductions (fr) Mer 17 Oct - 11:04 | |
| - kiriyama a écrit:
Oh y a pire comme chanson là mikado ( STOP THE MUSIC ) Naaaan! Stop the music est 10 fois mieux que Taiyo no SEASON! Taiyo no SEASON, c'est la big bouse à Namie! Mais bien sûr, y'a aussi 10000000000000000000 fois mieux que Stop the music dans la disco de Namie... ça, je ne le contredirai pas. | |
|
| |
Nami-san Shining On!
Nombre de messages : 1361 Age : 34 Chanson de Yuna preferée : Pureyes Date d'inscription : 20/05/2006
| Sujet: Re: Traductions (fr) Jeu 18 Oct - 14:52 | |
| Je croyais que Chase the dance était la plus grosse m**de de Namie xD
(pourquoi on parle ENCORE d'elle sur ce topic qui n'a rien à voir ?) | |
|
| |
mikado Shining On!
Nombre de messages : 1324 Age : 36 Chanson de Yuna preferée : ENDLESS STORY Date d'inscription : 17/04/2006
| Sujet: Re: Traductions (fr) Ven 19 Oct - 11:23 | |
| - Nami-san a écrit:
- Je croyais que Chase the dance était la plus grosse m**de de Namie xD
(pourquoi on parle ENCORE d'elle sur ce topic qui n'a rien à voir ?) parce que certaines personnes me provoquent sur des sujets qui n'ont rien à voir! Mais attendez, je vais bientôt afficher encore plus haut et fort ma dévotion à Namie... Vous verrez. Et non! Chase the Chance est excellente. OK la voix est criarde, mais c'est fun, surtout avec les petits break de rap tout aigu! Toi, tu n'as sûrement pas écouté l'horreur qu'est Taiyo no SEASON pour dire que Chase the Chance est une bouse... | |
|
| |
Nami-san Shining On!
Nombre de messages : 1361 Age : 34 Chanson de Yuna preferée : Pureyes Date d'inscription : 20/05/2006
| Sujet: Re: Traductions (fr) Sam 20 Oct - 5:37 | |
| J'avoue, jlai pas écouté...mais jsuis pas sûre de vouloir en même temps xD | |
|
| |
Eiji Maître dresseur
Nombre de messages : 1366 Age : 31 Chanson de Yuna preferée : I'M HERE Date d'inscription : 17/01/2007
| Sujet: Re: Traductions (fr) Sam 20 Oct - 5:52 | |
| ouais j'aime bien chase the chance. j'adore le rap de m*rde qu'elle nous fait namie | |
|
| |
Nami-san Shining On!
Nombre de messages : 1361 Age : 34 Chanson de Yuna preferée : Pureyes Date d'inscription : 20/05/2006
| Sujet: Re: Traductions (fr) Dim 11 Nov - 3:35 | |
| T'es le seul à aimer ce rap de merde.
bref passons, depuis le temps, elle est pas sortie la trad anglaise de Urban Mermaid ? | |
|
| |
mikado Shining On!
Nombre de messages : 1324 Age : 36 Chanson de Yuna preferée : ENDLESS STORY Date d'inscription : 17/04/2006
| Sujet: Re: Traductions (fr) Dim 11 Nov - 11:20 | |
| - Nami-san a écrit:
- T'es le seul à aimer ce rap de merde.
Noon! J'adoooooooore la rap de Namie! C'est trop fort! Et maintenant, dans ses lives, ça rend super! Bah non, toujours aucune traduction d'Urban Mermaid (peut-être que les paroles sont trop pourries pour qu'on ose nous les montrer) | |
|
| |
Nami-san Shining On!
Nombre de messages : 1361 Age : 34 Chanson de Yuna preferée : Pureyes Date d'inscription : 20/05/2006
| Sujet: Re: Traductions (fr) Lun 12 Nov - 10:52 | |
| lol
Pourtant c'est pas sa pire vente je crois ^o) | |
|
| |
mikado Shining On!
Nombre de messages : 1324 Age : 36 Chanson de Yuna preferée : ENDLESS STORY Date d'inscription : 17/04/2006
| Sujet: Re: Traductions (fr) Mar 13 Nov - 11:00 | |
| TAA DAAAAAAA!!! Credits: http://www.jay-han.com/ + strawberrykiss @ ENDLESS JOURNEY French trad': Moi (mikado pour ceux qu'ont le mal) URBAN MERMAID= SIRÈNE URBAINE (ou SIRÈNE DE LA VILLE si vous aimez pas le littéral) Dans le bleu azur qui est tellement vif Seul le sourire est nuageux. Les choses que j'ai perdues, ce n'est en fait pas tout J'ai interrogé mon coeur Même si je suis une véritable adulte Mais à présent, je veux croire que... Je suis une magnifique sirène Je veux être douce pour être moi-même Je ne suis pas seule Parce que je brille et Je nage vers l'avant avec un amour fort La façon dont je souris avec merveille me plaît. Centrée devant le miroir, J'examine ce que je suis aujourd'hui Même s'il n'y a rien de spécial, C'est pourtant une chose importante pour moi, non? Je tends la main vers l'avant En projetant le bruit urbain Je suis une magnifique sirène Révélée au grand jour, j'ai l'air forte Parce que je sais ce que ça signifie d'y croire Je nage vers l'avant avec un amour doux La joie et la tristesse aussi, je peux les accepter sur le chemin Quand on veut pleurer, peut-on laisser les larmes couler? N'aies pas peur, coeur dénudé. Je vivrai à ma façon. Je suis une magnifique sirène Je veux être douce pour être moi-même Je veux sentir, je veux bien regarder Je veux tenir ce moment Je suis une magnifique sirène Révélée au grand jour, j'ai l'air forte Parce que je sais ce que ça signifie d'y croire Je nage vers l'avant avec un amour doux Tu me plais quand ton visage affiche un merveilleux sourire | |
|
| |
Eiji Maître dresseur
Nombre de messages : 1366 Age : 31 Chanson de Yuna preferée : I'M HERE Date d'inscription : 17/01/2007
| Sujet: Re: Traductions (fr) Mar 13 Nov - 11:03 | |
| pas mal les paroles merci mikado ^^ !!! et bravo !! | |
|
| |
Nami-san Shining On!
Nombre de messages : 1361 Age : 34 Chanson de Yuna preferée : Pureyes Date d'inscription : 20/05/2006
| Sujet: Re: Traductions (fr) Ven 16 Nov - 1:46 | |
| Les deux premières phrases me perturbent. Sourire rend le ciel gris ? C'est pas logique, et surtout contradictoire avec ce qu'elle dit après , mais bon ^^"
En tout cas merci pour la trad :D | |
|
| |
Reira ERIKA wannabe
Nombre de messages : 1658 Age : 33 Chanson de Yuna preferée : I'm here Date d'inscription : 14/01/2006
| Sujet: Re: Traductions (fr) Ven 16 Nov - 5:38 | |
| euh la phrase me perturbe un peu aussi XDDDDDD
la chanson est vraiment gnangnan >w< | |
|
| |
mikado Shining On!
Nombre de messages : 1324 Age : 36 Chanson de Yuna preferée : ENDLESS STORY Date d'inscription : 17/04/2006
| Sujet: Re: Traductions (fr) Sam 17 Nov - 10:41 | |
| Mais je ne fais que traduire ce que j'ai... | |
|
| |
Nami-san Shining On!
Nombre de messages : 1361 Age : 34 Chanson de Yuna preferée : Pureyes Date d'inscription : 20/05/2006
| Sujet: Re: Traductions (fr) Dim 18 Nov - 6:31 | |
| On t'accuse pas ! On accuse les américains xD | |
|
| |
Kuroi Namida know-how?
Nombre de messages : 281 Age : 31 Chanson de Yuna preferée : I'm Here et Let it Go Date d'inscription : 27/09/2007
| Sujet: Re: Traductions (fr) Jeu 22 Nov - 9:57 | |
| Merci pour la traduction^^ | |
|
| |
Nami-san Shining On!
Nombre de messages : 1361 Age : 34 Chanson de Yuna preferée : Pureyes Date d'inscription : 20/05/2006
| Sujet: Re: Traductions (fr) Mer 5 Déc - 6:08 | |
| | |
|
| |
Eiji Maître dresseur
Nombre de messages : 1366 Age : 31 Chanson de Yuna preferée : I'M HERE Date d'inscription : 17/01/2007
| Sujet: Re: Traductions (fr) Mer 5 Déc - 9:38 | |
| colorful =D colors c'est une song d'hikki <3 | |
|
| |
Nami-san Shining On!
Nombre de messages : 1361 Age : 34 Chanson de Yuna preferée : Pureyes Date d'inscription : 20/05/2006
| Sujet: Re: Traductions (fr) Mer 5 Déc - 10:30 | |
| Ah ouais merde xD A croire que jlaime pas assez pour retenir son titre ^^" | |
|
| |
mikado Shining On!
Nombre de messages : 1324 Age : 36 Chanson de Yuna preferée : ENDLESS STORY Date d'inscription : 17/04/2006
| Sujet: Re: Traductions (fr) Jeu 3 Jan - 13:13 | |
| T'as bien raison, elle est tellement naze cette chanson... La pire B-Side de Yuna, ouais, la pire chanson avec Know-how même.
Bref, voici la traduction de Anata ga iru kagiri:
J'ai vu les larmes et les maux de coeur Et j'ai senti la douleur J'ai vu la haine Et tant de vies perdues en vain
Et pourtant à travers ces ténèbres Il y a toujours une lumière qui transparaît Et qui me ramène à la maison Me ramène à la maison
Peu importe ce qui existe Au delà de ce grand mur Je ne veux pas fuir Je continuerai de marcher vers l'avant Et je n'oublierai pas que
Tu m'as donné un monde en lequel croire Tu m'as donné un amour en lequel croire Pour le bien de l'amour Je peux devenir plus forte Du moment que tu es là
Quand on aurait dit Que mon coeur allait déborder de larmes Si je le remarquais, je n'étais jamais seule Même les jours de vent Même les jours de pluie
Et je vois pendant un moment fugace Un paradis sous le soleil Je m'éloigne Et je reviens vers toi Je n'oublierai pas que
Tu m'as donné un monde en lequel croire Tu m'as donné un amour en lequel croire Peu importe combien de fois cela prend On peut le refaire Du moment qu'il y a un lendemain
À chaque fois que les gens sont blessés La vérité, c'est qu'on les amènera Plus près d'une réponse importante
Tu m'as donné un monde en lequel croire Tu m'as donné un amour en lequel croire Pour le bien de l'amour Je peux devenir plus forte Du moment que tu es là
Tu m'as donné un monde en lequel croire Tu m'as donné un amour en lequel croire Peu importe combien de fois cela prend On peut le refaire Du moment qu'il y a un lendemain
Du moment que tu es ici avec moi Du moment que tu es ici avec moi
Continuons de vivre | |
|
| |
Kuroi Namida know-how?
Nombre de messages : 281 Age : 31 Chanson de Yuna preferée : I'm Here et Let it Go Date d'inscription : 27/09/2007
| Sujet: Re: Traductions (fr) Jeu 3 Jan - 14:52 | |
| Ah j'attendais avec impatience la traduction de Anata ga iru kagiri! Merci Mikado^^ | |
|
| |
Makuchi Mahaloha Modérateur ~
Nombre de messages : 857 Age : 33 Chanson de Yuna preferée : stuck on you Date d'inscription : 18/02/2007
| Sujet: Re: Traductions (fr) Jeu 3 Jan - 15:31 | |
| - mikado a écrit:
- Quand on aurait dit
Que mon coeur allait déborder de larmes Si je le remarquais, je n'étais jamais seule Même les jours de vent Même les jours de pluie Tu ne le verrais pas plutot comme : "Je remarquais que je n'étais jamais seule." ? | |
|
| |
mikado Shining On!
Nombre de messages : 1324 Age : 36 Chanson de Yuna preferée : ENDLESS STORY Date d'inscription : 17/04/2006
| Sujet: Re: Traductions (fr) Ven 4 Jan - 3:20 | |
| En fait, on ne eput pas supprimer la conditionnelle. Le sens est légèrement différent. En fait, ça sous-entend qu'elle ne se rendrait compte qu'elle n'était jamais seule que si elle faisait attention, pas qu'elle remarquait qu'elle n'était jamais seule. À la limite, je pensais à inverser:
"Je n'étais jamais seule, si seulement je le remarquais" (je rejoute le "seulement", mais ça fait mieux avec que sans, enfin je trouve). | |
|
| |
Reira ERIKA wannabe
Nombre de messages : 1658 Age : 33 Chanson de Yuna preferée : I'm here Date d'inscription : 14/01/2006
| Sujet: Re: Traductions (fr) Ven 4 Jan - 5:41 | |
| c'est quoi cette haine contre Colorful?
je la trouve sympa la chanson, je l'écouterai pas en boucle mais je la trouve du même niveau que Shining On, voire Urban Mermaid... o_____o
merci pour la traduction, mais ça m'aide toujours pas à aimer la chanson >w< | |
|
| |
mikado Shining On!
Nombre de messages : 1324 Age : 36 Chanson de Yuna preferée : ENDLESS STORY Date d'inscription : 17/04/2006
| Sujet: Re: Traductions (fr) Ven 4 Jan - 8:02 | |
| Bah, je trouve que la musique fait tellement pré-fabriquée, tellement gamine, tellement pas sérieuse à côté de chansons comme ENDLESS STORY et I'm Here qui sont dans une tout autre ambiance. Nan, mais avec Colorful, on peut le dire, oui c'est tout plein de couleur tellement c'est joyeux, et... niais. C'est une chanson que je ne peux pas supporter. Même Know-how fait pas gamine à côté. Le seul truc qui la remet au niveau de Know-how, c'est que y'a pas de brouhaha entre la musique et la voix. Mais quand même, c'est un mix de Nanairo no Ashita (pour l'ambiance complètement 3-5 ans, l'overdose de bonne humeur, l'univers rose bonbon), et de Boku Wa Kuma pour la réussite instrumentale (et encore Boku Wa Kuma est plus doux aux oreilles).
Quant à Anata ga iru kagiri, fallait pas s'attendre à autre chose d'une chanson d'amour. C'est sympa comme ça, mais très commun et un peu nian nian (pas trop non plus). Mais bon, c'est le thème rebattu de l'amour. C'est dur de faire originale ou touchant, même si c'est toujours possible. J'avoue que plus j'écouyte la chanson, plus je trouve qu'elle ne va rien marquer dans la discographie de Yuna. C'est plus le "x Celine Dion" qui va marquer, parce que la chanson est une ballade d'une banalité affligeante. Yuna réveille-toi!!!!!!!!!!!! | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Traductions (fr) | |
| |
|
| |
| Traductions (fr) | |
|